Диалоги о ксенофилии [СИ] - Мария Ровная
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
свидетели ошую и одесную -
с тобою мы, невеста неневестная,
венцом син-ро обвенчаны навек.
В несметных сонмах пламенных принцесс
у нас одна тропа, ты это знаешь.
Ты каждым шагом встречу приближаешь.
Мы будем вместе, странники небес.
Ведь и тебя призвал к себе – едва лишь
стихов стихия стихла – синий лес.
Примечания
1Марк Катон Старший завершал каждое выступление в сенате словами: «Ceterum censeo Carthaginem esse delendam» (Впрочем, я полагаю, Карфаген должен быть разрушен).
обратно
2Святой дух, Божественная Душа – женская ипостась Создателя, дочь, жена и мать Бога (богочеловека Элия Айюнши – аватары Творца).
обратно
3
По-сурийски – Пророк, тот, кто предлагает человечеству новый уровень сознания.
обратно
4Лисёнок.
обратно
5Спутник Теллура, его луна.
обратно
6Вторая планета звезды Грумбриджа.
обратно
7Около 10 земных лет. Теллурийский год – 218,45 земных суток или 188 теллурийских (теллурийские сутки – 27,89 земного часа, или 30 теллурийских часов, или 10 страж).
обратно
824 земных года. Продолжительность жизни гуманоидов Земли Брандуса 60-80 земных лет (100-135 теллурийских).
обратно
9Приблизительно 7 земных.
обратно
10По-сурийски – “замок”, “засов”; употребляется аналогично “аминь”.
обратно
11Приблизительно 17,5 млн. км.
обратно
12На языке хэйнитов – “да несёт тебя радость к источнику света”. Традиционное приветствие кормчих. В фольклоре Звёздного флота движитель кормчего в пространстве – радость свободного полёта.
обратно
13Крайние – самая отдалённая и самая близкая от звезды – точки орбиты.
обратно
14“Прощай(те) ” по-ареньольски.
обратно
15“Прощай(те) ” по-сурийски, употребляется только в тексте реквиема.
обратно
16Обращение к незнатной женщине (к мужчине – “тино”).
обратно
1721 земной год.
обратно
18Светлое Двенадцатидневье, период праздников; начинается за 3 дня до солнцестояния (Новый Год, день Сошествия Божией Души на землю) и заканчивается через 3 дня после апоастра (Рождество Элия Айюнши, которого Даис Аннаис, сойдя на землю, непорочно зачала от людских вздохов).
обратно
19“Королям королёво (“цезарю цезарево”), но я и сам – Ванор” (по-сурийски).
обратно
20Год состоит из Светлого Двенадцатидневья и 8 месяцев по 22 дня.
обратно
21Королевский замок в Эстуэро.
обратно
22Не прошедших обряд пронесения над священным огнём и присвоения имён – бытового (повседневного) и подлинного (скрытого от чужих).
обратно
23Три теллурийских часа – 2 ч 47 мин.
обратно
24Особо почтительное обращение к незнатному мужчине, старшему по возрасту или положению.
обратно
25“Не клянитесь в любви и не давайте обетов верности, ибо ещё до рассвета двое из вас отрекутся от меня, и третий получит мзду за мою голову”. – Канон, Книга Исхода, II, 20-22.
обратно
26Обращение к знатной женщине.
обратно
27Каноническое монашеское одеяние, общее для мужчин и женщин.
обратно
28
7 земных.
обратно
2928 земных.
обратно
30И пришли жители Адореса к Пророку, и сказали: “Мы убьём Тебя, ибо Ты хочешь странного, и слова Твои нам непонятны”. – Канон, Книга Исхода, III, 7-9.
обратно
31Около 16 земных.
обратно
32Глаз Хаиссы – Денеб, альфа Лебедя.
обратно
33Около 5 земных.
обратно
34Браво (англ.).
обратно
35Хэйнских, по 31 ч.
обратно
36“Шельтинх” на унлатхе – странный след, чужой след, незримое присутствие чужого.
обратно
37Нескладуха (русский фольклор).
обратно
38Х. Р. Хименес. Перевод автора.
обратно
39Л. Мартынов.
обратно
40Тиё. Перевод В. Марковой.
обратно
41В. Шекспир. Перевод С. Маршака.
обратно
42Серрана (канте хондо, андалусский фольклор). Перевод А. Гелескула.
обратно
43А. Тарковский.
обратно
44Радуйся, Дашенька (эллинское приветствие и прощание).
обратно
45Это птица (англ.).
обратно
46Вглядись в пляску протуберанцев в ясном небе её глаз.
обратно
47Говорят, в протуберанцах во время солнечного затмения можно увидеть свою судьбу.
обратно
48Ты её видишь.
обратно
49Совет Старейшин (др.-англ.).
обратно
50– Она мне нужна. – Зачем? Безрукая калека… – Ерунда. Она кормчий. – Мало ли есть кормчих? – Никто, кроме неё. – И у неё сладостное тело. – Ладно, освободим её.
обратно
51Сладостное тело.
обратно
52Уберите оружие.
обратно
53Я подчиняюсь. Прочь оружие, вам ничто не угрожает.
обратно
54Йеху, мерзкие твари.
обратно
55Похищение человека.
обратно
56Ледяная леди; леди Мороженое.
обратно
57Солнечная леди.
обратно
58Долог путь.
обратно
59Ива остролистная, тальник.
обратно
60Сперма, содержащая половую Х-хромосому (у самок млекопитающих набор половых хромосом ХХ, у самцов – ХУ).
обратно
61Половой набор у самок – ХУ.
обратно
62Организм как результат взаимодействия генотипа и окружающей среды; наблюдаемые признаки организма.
обратно
63Женские особи с двумя мутантными Х-хромосомами умирают, не родившись.
обратно
64У всех женщин одна Х-хромосома мутантная.
обратно
65Перенос и включение в генетический аппарат клетки чуждых ей генов, осуществляемый вирусами.
обратно
66Кекуле понял, что молекула бензола кольцевая, увидев во сне кольцо змей, схвативших друг друга за хвосты.
обратно
67
Джаргиши – самооплодотворяющиеся гермафродиты.
обратно
68Выпуклая фигура из трёх дуг окружностей радиуса а, соединяющих вершины правильного треугольника со стороной а.
обратно
69От унлатхского “ретт” – спасать, помогать, лечить и “тиор” – специалист.
обратно
70Мастихин – шпатель для снятия с холста или картона неудачно положенной масляной краски.
обратно
71Маленький прямой парус под бушпритом на старинных кораблях, сменившийся позднее более удобными, манёвренными и красивыми косыми кливерами.
обратно
72Спасательная служба.
обратно
7312% световой, примерно 130 млн. км / ч.
обратно
74Х. Р. Хименес. Перевод автора.
обратно
75Человек играющий – определение человека, данное Й. Хёйзингой.
обратно
76Побочное явление.
обратно
77Увидеть мир в зерне песка
И небо – в цветке полевом,
И бесконечность вместить в руках,
И вечность – в часе одном.
У. Блейк. Перевод автора.
обратно
78Герцог, который, получив право выбрать способ своей казни, предпочёл быть утопленным в бочке с мальвазией.
обратно